Пресс-секретарь опроверг слова Жозепа Борреля о «фашистской России»

17:15 Сен. 5, 2022

Петер Стано отметил, что это была ошибка перевода.

Об этом он заявил ТАСС, комментируя выступления главы евродипломатии на межпарламентской конференции в Праге.

После почти двухчасовой дискуссии по видеосвязи Боррель заявил, что для экономии времени перейдёт с английского на родной испанский язык. После чего онлайн-трансляция переключилась на официального переводчика-синхрониста. Звук голоса Жозепа Борреля был полностью отключён. Специалист завершил перевод ответов главы евродипломатии следующими словами: «Пока у нас нет конкретного плана, как победить фашистскую Россию и её фашистский режим. Меня спрашивали об этом, но это не моя задача».

В ответ на просьбу подтвердить точность перевода слов Борреля на английский язык его пресс-секретарь сообщил, что верховный представитель ЕС по иностранным делам и политике безопасности «не говорил слов, которые прозвучали в переводе». «Чтобы внести ясность, скажу, что он не называл так Россию, а лишь сделал отсылку к заявлению одного из членов парламента, который употребил это выражение», — подчеркнул Стано.

Связь с эфиром


Сообщение отправлено