• Заместитель генерального директора по стратегическому развитию, маркетингу Флотилии «Рэдиссон Ройал» Елизавета Ошкова в программе «Выход в город» на радиостанции «Говорит Москва». 17.12.21

    Флотилия “Рэдиссон Ройал”

    13:00 Дек. 17, 2021

    Флотилия “Рэдиссон Ройал”

    В гостях

    Елизавета Ошкова

    Заместитель генерального директора по стратегическому развитию и маркетингу компании Флотилия «Рэдиссон Ройал»

    М.АЛЕКСАНДРОВА: 13 часов 6 минут в Москве. Всем доброго дня. В студии Анна Соловьёва.

    А.СОЛОВЬЁВА: И Марина Александрова.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Программа «Выход в город».

    А.СОЛОВЬЁВА: И мы сегодня не одни, естественно.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: И кто же у нас в гостях? 

    А.СОЛОВЬЁВА: У нас в гостях заместитель генерального директора по стратегическому развитию, маркетингу Флотилии «Рэдиссон Ройал» Елизавета Ошкова. Здравствуйте, Елизавета.

    Е.ОШКОВА: Здравствуйте.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Елизавета, здравствуйте.

    А.СОЛОВЬЁВА: Очень рады вас видеть. Что такое вообще Флотилия «Рэдиссон Ройал»? Мы все видели, кто живёт в Москве, собственно, не только живущие в Москве, но и гости столицы, как это обычно говорят, когда ты подходишь к Москве-реке, по набережной, допустим, гуляешь, ты видишь, как по воде плывут такие красивые кораблики со стеклянной крышей, прям впечатляет.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Хочется сразу туда.

    А.СОЛОВЬЁВА: Да. Елизавета, скажите, пожалуйста, почему они называются яхты? Ведь они называются яхты.

    Е.ОШКОВА: Да, всё правильно. Это яхты ледового класса. В принципе, Флотилия «Рэдиссон Ройал» — это судоходная компания, которая единственная имеет возможность курсировать по Москве-реке круглый год.

    А.СОЛОВЬЁВА: Да, меня всегда удивляло, что они даже в самый мороз, это настоящий такой ледокол.

    Е.ОШКОВА: Да, безусловно, по регистру мы можем проходить до 20 сантиметров битого льда, потому угол ватерлинии, у них усиленный корпус, плюс достаточно мощные двигатели. Но когда Москву-реку сковывает совсем крепкий лёд, как это было, например, в прошлом году, то вступает наш ледокол, настоящий ледокол, проходит по Москве-реке и потом уже…

    А.СОЛОВЬЁВА: То есть сначала он проходит, а потом уже яхты.

    Е.ОШКОВА: Да, а потом уже идут наши яхты. Но это когда совсем тугой лёд, когда невозможно пройти. Потому что у ледокола специальная система есть раскачки. У нас же ледокол именно бьёт лёд, а наших яхты непосредственно, они имеют возможность ходить, но такой системы не имеют. Но они являются яхтами ледового класса.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Друзья, давайте напомним наши контакты. SMS-портал +7-925-88-88-948, Telegram govoritmskbot.

    Елизавета, как давно существует Флотилия «Рэдиссон Ройал»?

    А.СОЛОВЬЁВА: И что это вообще такое, что такое флотилия?

    Е.ОШКОВА: Флотилия состоит из 20 судов. У нас десять яхт ледового класса и в 2019 году мы запустили новый проект — это речные трамвайчики флотилии с цветочными названиями. В принципе, проект был запущен в 2008 году, но в первый наш рейс отправился 17 ноября, это была яхта «Фердинанд». И, в принципе, на протяжении уже двенадцати лет Флотилия «Рэдиссон Ройал» является визитной карточкой столицы и, в принципе, каждый турист, который приезжает, он, естественно, хочет посмотреть на Москву с иного ракурса. Тем более, Москва развивается, и трафик машин увеличивается у нас. 

    За два с половиной часа на речной прогулке вы увидите основные достопримечательности. Поэтому, в принципе, в целом проект развивается и развивает туристские возможности потенциала города Москвы в целом. То есть мы привлекаем внимание и жителей, и туристов к новому виду досуга и времяпровождению уже на реке.

    А.СОЛОВЬЁВА: Как вообще развивался этот проект? Как вообще пришла такая идея, ледоколы пустить, рестораны? Там же не только рестораны.

    Е.ОШКОВА: Да, это яхты ледового класса с ресторанным обслуживанием на борту. При этом у нас есть несколько категорий салонов и немножко отличается кухня. Но я думаю, об этом чуть позже расскажу, расскажу о самой идее, как появился этот проект. Проект входит в группу компаний «Киевская площадь» и непосредственно наш собственник всегда хотел и мечтал о том, чтобы был такой проект в Москве. В целом наше судоходство начало развитие, если не ошибаюсь, с 1857 года. Первые суда, так называемые речные трамвайчики, появились в 1931-м и после этого в шестидесятые, семидесятые был большой скачок, когда действительно Москва-река стала таким центром протяжения. 

    Потом, к сожалению, произошла некая стагнация, и именно суда речного класса, как мы представляем их сейчас, они не так активно развивались. И вот первый проект, который появился в Москве, это были новые суда, абсолютно нового формата, яхты «Флотилия». Потому что они были и ледового класса. Во-вторых, у них уже был представлен на борту ресторан.

    Изначально, когда этот проект только запускали, он был для гостей столицы, которые проживают рядом в одноимённой гостинице «Рэдиссон Ройал», сейчас «Рэдиссон Коллекшн». Сначала этот проект пользовался популярностью у туристов, но потом он стал активно развиваться и он стал притягивать к себе не только туристов, которые проживают в этой гостинице, но и в принципе жителей Москвы, туристов, которые просто приезжают. И проект стал развиваться для гостей, для жителей и для гостей, которые приходят к нам на борт яхты. То есть мы с каждым годом придумываем что-то новое.

    Мы запустили первый рейс в 2009 году. У нас было только пять яхт. Это были однопалубные суда. В 2012-2013 годах к нам пришло ещё пять яхт, но они уже были двухпалубные. На второй палубе у нас находится первый класс, то есть это немножко другая категория салона, там до 32 персон получается у нас посадка, камерная атмосфера. Это уже являлось у нас суперяхтами.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Мне кажется, такие суперяхты кто-то может арендовать для какого-нибудь мероприятия, свадьбу, день рождения отметить.

    Е.ОШКОВА: Да-да. У нас активно, в принципе, яхты арендуют, причём и для корпоративов, и для маленьких каких-то мероприятий, если есть такая возможность. То есть десять судов позволяют нам, в принципе, поддерживать ежедневные рейсы. У нас в день летом более десяти рейсов, в зимний период времени мы сокращаем, но при этом есть возможность арендовать судно. Причём аренда у нас получается около четырёх часов, есть возможность взять на шесть часов, на восемь часов и провести полноценное мероприятие, причём мероприятие «под ключ», потому что на всех яхтах есть мультимедийное оборудование и работа ведущего, кавер-группы, приглашаются селебов. Поэтому весь калейдоскоп впечатлений.

    А.СОЛОВЬЁВА: А караоке есть у вас?

    Е.ОШКОВА: Есть. 

    А.СОЛОВЬЁВА: Нам на заметку.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Кстати, да, мы большие любители. Это было бы нам очень интересно.

    А.СОЛОВЬЁВА: А у вас яхты, они же не все одинаковые, есть какие-то различия.

    Е.ОШКОВА: Да, они различаются. Есть пять яхт и пять суперяхт. Вот как раз у суперяхт второй зал на верхней палубе является первым классом и плюс различные категории салонов. То есть мы поняли, что гости, когда приходят к нам, естественно, они хотят каждый раз получать что-то новое.

    Как развивается проект? Придумывая что-то одно, мы хотим, чтобы гости к нам возвращались. Но мы прекрасно понимаем, что достопримечательности, которые встречаются по маршруту, они неизменны. И хоть это живые декорации Москвы, но тем не менее всегда хочется получить что-то новое. Люди приходят за эмоциями. Они хотят возвращаться и хотят всегда получить что-то новое. Поэтому было принято решение развивать проект. И у нас появилось несколько категорий салонов. То есть у нас есть основной зал, билет сейчас стоит на данный круиз от 900 рублей, есть категория Royalкласса, там уже представлены диванные группы. То есть гости, возлежа на диванчиках, отправляются…

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Это, мне кажется, компании какие-то, как правило, покупают.

    Е.ОШКОВА: Иногда компании. Иногда прекрасный повод, например, романтическое свидание. Порадовать свою девушку, прийти, с ней провести два с половиной часа в круизе. Честно скажу, даже иногда приходят индивидуалы, то есть гости, которые приезжают, например, в командировку, у них всего лишь два-три дня познакомиться с Москвой, но нет возможности, например, отправиться в полноценную экскурсию. Они выбирают наши яхты. За обедом, за ужином два с половиной часа прогулки. 

    Естественно, компании. И это прекрасный повод, например, отпраздновать день рождения.

    А.СОЛОВЬЁВА: Всё, что угодно, можно.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Вы сказали по поводу романтических свиданий. Наверняка у вас огромный опыт каких-то мероприятий, связанных с предложением руки и сердца, например, когда вы можете всё это организовать красиво, чтобы был сюрприз, например, для невесты будущей.

    Е.ОШКОВА: Да, конечно.

    А.СОЛОВЬЁВА: Для будущей жены.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Для будущей жены, простите.

    Е.ОШКОВА: Особенно 14 февраля. То есть гендерные праздники очень пользуются популярностью. 14 февраля обычно на рейсах несколько точно предложений у нас бывает. В принципе, есть возможность сделать предзаказ по меню. То есть человек может приехать, заранее заказать какие-то позиции по меню.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: А что у вас, интересно, на 14 февраля из особенного в меню?

    Е.ОШКОВА: У нас в том году был завтрак в Royalклассе на «Монтана». То есть гости приходили к 12 часам. У нас было живое оформление, играл саксофонист, плюс сырники, яичницы в форме сердечек. 

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Всё инстаграммное такое.

    Е.ОШКОВА: Да, всё красиво. И ты утро встречаешь в этот день на яхте, причём Москва такая заснеженная, ты со своим любимым человеком. Хотя честно скажу, 14 февраля на завтрак приходили компании. То есть это были не только романтики. Вечером мы проводим спецрейсы. У нас полноценный спецрейс, у нас выступает ведущий, кавер-группа, конкурсы.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: 14 февраля?

    Е.ОШКОВА: Да, именно 14-го. Тематические рейсы мы проводим, в принципе, и к 8 марта и стараемся раз в месяц радовать наших гостей, например, День шоколада мы проводили, День летнего солнцестояния. Поэтому максимально придумываем что-то новое, чтобы порадовать гостей.

    А.СОЛОВЬЁВА: У нас слушатели пишут, кстати, уже активно в Telegram. Спамбокс спрашивает: какие цены по классам?

    Е.ОШКОВА: Основной зал у нас стоит 900 рублей. Это проход на яхту. То есть отдельно уже оплачивается меню. Но мы никогда не ограничиваем наших гостей, то есть гости могут просто прийти на яхту и прокатиться. У нас полноценное меню а-ля-карт, то есть салаты, закуски, только что запустили новое рождественское меню, можно с ним ознакомиться уже на нашем сайте.

    Royalкласс, где представлены диванные группы, стоит 1100 рублей. Плюс у нас ещё есть яхта «Erwin.Река», это филиал популярного московского ресторана Раппопорта «Erwin.РекаМореОкеан», то есть там рыбные деликатесы со всей России.

    А.СОЛОВЬЁВА: Неплохо.

    Е.ОШКОВА: Да. Там также категория билета стоит 1100 рублей. И есть ещё первый класс. Первый класс у нас стоит 2400 рублей с одного человека. Там посадка до 32 человек. В принципе, его очень часто арендуют на закрытое маленькое, камерное мероприятие. Стоимость аренды «под ключ» вместе с меню получается 190 тысяч в рамках одного круиза. 

    Но если отпраздновать день рождения (и здесь есть маленькая хитрость), когда гости не очень хотят долго праздновать свой день рождения, чтобы оно не растягивалось на несколько часов в ресторане, как это иногда бывает, здесь два с половиной часа послушать комплименты, отпраздновать, поднять бокал и, в принципе, посмотреть на виды Москвы.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Причалить и пойти дальше.

    Е.ОШКОВА: Да.

    А.СОЛОВЬЁВА: Елизавета, а вообще ваши яхты, бывает такое, что по просьбе, допустим, посетителей, клиентов где-то остановиться, у какого-то причала? Или нет, или маршрут беспрерывный?

    Е.ОШКОВА: Нет, в рамках рейса два с половиной часа без остановок. У нас два причала — это причал «Гостиница «Украина» и причал «Парк Горького». Яхта отходит от одного причала и возвращается к этому же причалу.

    А.СОЛОВЬЁВА: Туда же.

    Е.ОШКОВА: Да. Остановок у нас не бывает. Но если мы рассматриваем, например, аренду яхты, то, естественно, мы можем обсуждать какие-то альтернативные остановки, но, естественно, не на каждом причале, потому что у яхты есть определённая осадка, и мы не можем остановиться у каждого. Это всё регламентируется.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Виталий Фили нам пишет: «С моей точки зрения, прогулки зимой по реке рассчитаны на любителя и прям ценителя. Одно дело — смотреть на город с апреля по октябрь, когда тепло, всё пахнет, цветёт, с реки идёт приятный ветер. Другое дело — зимой: холод, лёд, на воздухе долго не побудешь, насладиться видом не успеешь, да ещё и с реки холодный ветер, наверное, даже морозный».

    А.СОЛОВЬЁВА: Поспорьте, Елизавета.

    Е.ОШКОВА: Виталий, я вам однозначно рекомендую отправиться в зимний круиз. Я в компании работаю на протяжении почти уже восьми лет и хочу вам сказать, что, естественно, я ходила во все сезоны на прогулки и зимой самый мой любимый период. Потому что тот шарм, который ты испытываешь во время зимнего круиза, ты нигде это не увидишь, разве что в каких-нибудь экспедициях на дальнем Севере. Потому что в целом европейскую зиму мы не берём, когда мы можем прокатиться. Но когда ты выходишь на яхту, на открытую палубу… Все яхты у нас с подсветкой. И зимой, когда от яхты отходят разные льдины, они переливаются в огнях нашей яхты, такое стоит увидеть, такое стоит испытать. 

    Наши яхты – комфортабельные суда и на борту яхты тепло. То есть, есть возможность присутствовать в платьях и тебе будет не холодно.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Вы ещё пледы выдаёте, я знаю.

    Е.ОШКОВА: Да, да, у нас есть пледы, конечно. Мы выдавали пледы. К сожалению, были новые ограничения последние два года, а так гости могут выйти, насладиться видами, плюс панорамные окна. Особенно в период Рождества, Нового года, когда Москву всю украшают, то есть проходит наша яхта с подсветкой, Нескучный сад играет огнями.

    А.СОЛОВЬЁВА: Да, мы видели.

    Е.ОШКОВА: И вот эти панорамные окна, когда ты смотришь на них сквозь вот эти снежинки, мерцающие огни…

    А.СОЛОВЬЁВА: Честно говоря, захотелось.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Ты прямо, мне кажется, одной ногой на яхте сейчас находишься.

    Е.ОШКОВА: Это завораживает. Если ты, например, замёрз, да, можно всегда согреться, например, вкусным облепиховым чаем либо заказать себе суп, всегда это возможно. Но испытать это один раз стоит.

    Я не спорю, да, летом действительно прогулки пользуются большей популярностью.

    А.СОЛОВЬЁВА: Традиционно просто.

    Е.ОШКОВА: Потому что жарко, да. Во-вторых, это стереотип, когда летом нас тянет ближе к воде, в парки либо, например, поехать куда-то за город. Но зимой это уникальный продукт, такого ты не встретишь нигде, как я уже говорила, кроме северных каких-то экспедиций. Но, к сожалению, не у всех людей есть возможность отправиться.

    А.СОЛОВЬЁВА: Это довольно дорого.

    Е.ОШКОВА: Да. А здесь…

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Буквально переносишься за 20 минут и два с половиной часа наслаждаешься, ещё и вкусно ешь, и пьёшь облепиховый чай.

    Касаемо Нового года. Как вы готовитесь к празднику? Что у вас будет на Новый год, на Рождество?

    Е.ОШКОВА: Мы решили не ограничивать людей празднованием только 31 декабря и первого мы запустили целую неделю новогодних спецрейсов. Мы стартуем уже завтра. Получается, с 18 декабря по 28 декабря, всю неделю, каждый день у нас новогодний спецрейс. Поздравления от Деда Мороза, конкурсы от ведущего, живое выступление кавер-группы. Яхта отходит в 20.30 и возвращается обратно с 23.30, и у гостей еще есть возможность час допраздновать свой Новый год. И мы решили, что надо шумно проводить 2021-й и взять курс на многообещающий 2022-й, с новыми пожеланиями, с новыми желаниями, чтобы все наши мечты совершились.

    А.СОЛОВЬЁВА: Главное желание: пандемия, уходи.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Да.

    Е.ОШКОВА: Да, очень хочется в это верить. Но, естественно, она внесла свои коррективы и в нашу работу. Многие люди, в принципе, изменили немножко свой образ жизни, но мы должны верить всё-таки в лучшее. Это сугубо моё личное мнение, и каждый человек должен развиваться, и проекты должны развиваться. 

    Несмотря, например, на пандемию, мы в этом году, когда запускали наши речные трамвайчики, мы запустили новый вид билетов — это билет «купон купонов». То есть мы не останавливались. Хоть нам было и сложно, в принципе, сфера услуг, общепит, они очень сильно пострадали за эти два года, но мы не можем, скажем так, отойти от наших гостей и продолжаем придумывать что-то новое для них.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: А что это за билет? 

    Е.ОШКОВА: Система «купон купонов» билетов, она у нас существует только на речных трамвайчиках. Так как речные трамвайчики у нас ходят по маршруту с остановками, в этом году у нас было три маршрута. Первый маршрут короткий, от причала «Парк Горького» до Котельнической набережной и обратно.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Сколько по времени занимает?

    Е.ОШКОВА: Пятьдесят минут. Пятьдесят минут стоят 600 рублей. Он идёт без остановок. Есть маршрут ещё от причала «Гостиница «Украина», он идёт с остановками. Получается семь остановок. То есть гость может выйти и, например, пойти уже гулять в «Зарядье». И плюс мы в этом году впервые запустили систему «купон купонов», то есть у нас билет есть выходного дня на 48 часов, он стоил две тысячи рублей, и на 24 часа — полторы тысячи рублей. И у гостей была возможность выйти, например, погулять в «Зарядье» и вернуться обратно. То есть семь причалов. На речных трамвайчиках присутствуют аудиогиды на шести языках. Плюс их в народе назвали речными кабриолетами, потому что у них панорамные крыши.

    А.СОЛОВЬЁВА: И они разноцветные.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Розовые, то, что мы наблюдали.

    Е.ОШКОВА: Да, да. Это Цветочная наша флотилия, наши речные кабриолеты. И вот летом, когда жара, открывается эта крыша, это как прокатиться на кабриолете, только без пробок, при этом с прекрасными видами Москвы. Ну и плюс названия наших речных трамвайчиков соответствуют Цветочной флотилии — у нас «Астра», «Тюльпан», «Орхидея», «Незабудка», «Фуксия».

    А.СОЛОВЬЁВА: Кстати, замечательная идея, потому что все видят эти речные трамвайчики, они очень заметные. 

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Обращают внимание и очень хотят на них попасть. Почему, кстати, по названиям цветов вы назвали ваши трамвайчики?

    Е.ОШКОВА: Они такие яркие, плюс они всегда выходят с открытием летней навигации, когда распускается, в принципе, Москва, всё становится таким красивым. Это буйство красок на реке. И, естественно, возвращаясь к эмоциям, чтобы гости видели это и хотели прокатиться. Скажу честно, очень пользуются популярностью у блогеров. Нам неоднократно писали, что хотят прокатиться именно на «Фуксии», например, или на «Розе».

    А.СОЛОВЬЁВА: Фуксия, по-моему, очень популярный цвет.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Я почему-то сразу, когда думаю об этих трамвайчиках, вспоминаю цвет фуксии. Почему-то он как-то очень бросается в глаза. Может быть, их просто как-то больше, этих трамвайчиков цвета фуксии? Нет?

    Е.ОШКОВА: Нет. У нас десять трамвайчиков, они все разноцветные, цвета не повторяются. 

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Может быть, я по этому маршруту ходила, где эти трамвайчики проходят, как-то они мне попадались очень часто.

    Е.ОШКОВА: Может быть. Они курсируют у нас с 11 утра, получается, и уже до вечера, до 23, получается, возвращается последний, и они постоянно меняются. То есть несколько маршрутов существует и каждые полчаса. То есть, возможно, просто именно в это время гуляли, когда на линии стояла именно «Фуксия».

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Скорее всего, подкараулили меня. Катя спрашивает по поводу яхты, можно ли арендовать на двоих и сколько это стоит? Я бы ещё, конечно, спросила по поводу трамвайчиков, можно ли их арендовать на двоих и сколько это стоит? 

    Е.ОШКОВА: Да, можно арендовать яхту. То есть у нас нет ограничений, в принципе, по посадке, ну минимум. Есть максимум, то есть суперяхта вмещает до 300 человек, если это формат «фуршет». Можно арендовать яхту. Аренда яхты будет стоить от 600 тысяч рублей, но здесь надо просчитывать именно количество часов аренды, плюс в зависимости от яхты: либо суперяхта, либо просто яхта. И здесь всё возможно. Поэтому можно связаться с нашим отделом продаж, они всё расскажут, помогут, покажут. 

    И также есть возможность арендовать наши речные трамвайчики. От 55 тысяч стоило от двух часов аренда. 

    А.СОЛОВЬЁВА: И тоже посадка, там есть ограничения? 

    Е.ОШКОВА: Там есть ограничения, 44 пассажиромест на них. Но если мы рассматриваем аренду, то есть возможность, например, сделать лёгкий фуршет, поставить пару диванов. И в том году у нас летом делали предложение. Молодой человек арендовал один наш маленький речной трамвайчик, они там с девушкой были вдвоём.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Как романтично!

    А.СОЛОВЬЁВА: Мы просто… я просто, знаете…

    М.АЛЕКСАНДРОВА: А ты всё о корпоративе думаешь.

    А.СОЛОВЬЁВА: А я всё о корпоративе думаю. 

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Но это только летом, мне кажется.

    А.СОЛОВЬЁВА: Летом отлично, кстати.

    Е.ОШКОВА: Трамвайчики только летом. Но комфортно, я думаю, будет двадцать, пятнадцать человек. Потому что, так как там одна палуба и нет возможности, например, подняться наверх куда-то, то пятнадцать-двадцать человек в рамках фуршета, на два-три часа, прокатиться.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Я думаю, нам как раз и подходит этот вариант.

    А.СОЛОВЬЁВА: Да, человек двадцать…

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Давид спрашивает: «А в Питере нет ваших корабликов?»

    Е.ОШКОВА: Нет, в Питере нет. Но в 2019 году у нас яхта «Флотилия» была в Питере, у неё был маршрут до Кронштадта, он длился почти пять часов, и яхта там курсировала наша месяц.

    А.СОЛОВЬЁВА: Спамбокс спрашивает: «Какой средний счёт для ужина на двоих?»

    Е.ОШКОВА: Средний счёт на двоих будет около трёх тысяч рублей. 

    А.СОЛОВЬЁВА: На двоих абсолютно нормально, совершенно.

    Е.ОШКОВА: Да.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: А что чаще всего заказывают? 

    Е.ОШКОВА: У нас очень пользуются популярностью пельмени с нельмой. Это сибирская рыба. Они находятся в Royalклассе, подаются в сливочном соусе и пельмени чёрного цвета. Честно скажу, очень вкусно, я всегда всем рекомендую их заказать. 

    И у нас новое как раз идёт рождественское меню. У нас голубцы с треской.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: То есть у вас такая, морская тематика всё-таки, да?

    Е.ОШКОВА: Нет.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Просто совпадение.

    Е.ОШКОВА: Да, это просто совпадение. У нас, в принципе, очень много мясных блюд, есть также салаты вегетарианские, которые можно заказать. То есть оно рассчитано на большую категорию людей. Даже есть детское меню. Естественно, мы не забываем о наших юных пассажирах.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Кстати, с детьми часто к вам приходят?

    Е.ОШКОВА: Да. У нас, в принципе, очень много семей, которые приходят к нам и по выходным дням. У нас раньше была детская анимация. Сейчас детская анимация есть на яхте «Erwin.Река». Мы, скорее всего, тоже в ближайшее время будем её вводить. И вот по выходным дням с детьми занимались, ну и будут, я думаю, в ближайшем будущем заниматься аниматоры. В этот момент родители могут немножко выдохнуть.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Насладиться прекрасными видами.

    А.СОЛОВЬЁВА: А дни рождения детей заказывали на яхтах?

    Е.ОШКОВА: Иногда да, заказывают и, в принципе, если мы не рассматриваем аренду яхты, а просто в рамках рейса. У нас очень часто приходят праздновать дни рождения. У нас скидка именинникам 15 процентов на меню в день рождения и ещё шесть дней после, чтобы успеть отпраздновать со всеми друзьями.

    А.СОЛОВЬЁВА: Замечательно.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Анна, ты прям заинтересована, я смотрю, у тебя горят глаза. А ещё я хочу отметить, что у вас очень комфортные яхты. Потому что я-то, как человек, которого обычно укачивает, примерно всегда, я абсолютно себя комфортно чувствовала, ни разу не подумала о том, что мне как-то нехорошо, некомфортно и меня укачивает.

    А.СОЛОВЬЁВА: На Москве-реке даже укачивает?

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Да, меня укачивает.

    А.СОЛОВЬЁВА: Ничего себе.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Да.

    А.СОЛОВЬЁВА: Елизавета, а сколько у вас сейчас судов приспособлены для зимнего судоходства? 

    Е.ОШКОВА: Десять яхт: пять яхт и пять суперяхт. Действительно на наших судах не укачивает, потому что на Москве-реке не такие волны большие.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: А мне неважно, волны, не волны, мне всё равно, честно было, до того момента, пока я на вашу яхту не пришла. 

    А.СОЛОВЬЁВА: По волшебству.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: По волшебству, правда.

    Е.ОШКОВА: Приходите к нам ещё.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: С удовольствием. То есть, получается, у вас десять яхт сейчас, да?

    Е.ОШКОВА: Да, сейчас, зимой, курсирует десять яхт, а летом уже 20 судов: десять яхт и десять речных трамвайчиков.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: А во сколько начинают работу яхты? Во сколько заканчивают?

    Е.ОШКОВА: Первый рейс у нас отправляется в 15.00 от причала «Гостиница «Украина», от причала «Парк Горького» — в 16.00. И последний рейс у нас идёт в 20.30, в летний период времени — в 21.00. Расписание открывается у нас, продажа билетов за три месяца, в основном зале в Royalклассе — за месяц. То есть, в принципе, если есть желание спланировать какое-то мероприятие либо приезжают гости из других городов, то можно заранее купить билеты, спланировать свой день и отправиться в путешествие.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Лучше не затягивать.

    Е.ОШКОВА: Да.

    А.СОЛОВЬЁВА: Елизавета, чем вообще отличаются зимние и летние круизы? И когда наблюдается самый большой поток пассажиров? Но я могу предположить, что всё-таки летом, наверное.

    Е.ОШКОВА: Да, конечно. Летом у нас, в принципе, день в день очень сложно попасть на яхту, потому что гости покупают билеты заранее через сайт, у нас практически 80% идёт продажа через сайт. И вот день в день приехать на причал и купить билет, попасть на яхту — это возможно, если вы счастливчик, скажу честно. Поэтому билеты летом лучше покупать заранее.

    Летом — это традиция. Москва-река, парки всегда являются притяжением и жителей, и туристов. Некая свежесть, которая у нас в летнюю жару так нам необходима. Зимой, к сожалению, пассажиропоток падает, но это связано со стереотипами. 

    Мы два года назад проводили опрос и спрашивали наших гостей, почему они, например, зимой не приходили к нам кататься. На что гости всегда отвечали: ну ведь холодно.

    А.СОЛОВЬЁВА: Это же зима.

    Е.ОШКОВА: Да, это ведь зима, как, разве суда ходят? Хотя на сегодняшний день… Мы двенадцать лет на рынке, и многие порталы используют наши яхты как красивую картинку, всё равно ещё у многих людей есть стереотип, что зимой холодно. Но я развею миф и скажу, что на яхтах очень тепло, поэтому стоит приходить и увидеть этот весь зимний шарм. 

    Мы привыкли летом отправляться в речное путешествие, неважно, где мы находимся, даже приезжая, например, в другие страны, мы всё равно хотим посмотреть на город с другой стороны, с иного ракурса его увидеть. И, может быть, сложилось впечатление о том, что все отпуск берут летом, лето, вода, свежесть — вот они, речные прогулки. Но зимой с годами спрос растёт. То есть люди прекрасно понимают, что это прекрасная альтернатива ресторану — отправиться в путешествие.

    А.СОЛОВЬЁВА: Вы знаете, Елизавета, извините, я вас перебью, у меня просто такая ремарка появилась, я боюсь забыть. Я заметила, что ваши яхты, вот именно зимние, зимой, я их видела даже на туристических буклетах, потому что на самом деле это стало уже достопримечательностью города.

    Е.ОШКОВА: Да, всё правильно, мы являемся визитной карточкой Москвы. Без нас уже сложно, наверное, представить маршрут, который выбирают туристы, приезжая в Москву.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Вас рекомендуют, да, туристам?

    Е.ОШКОВА: Да, нас рекомендуют. Мы активно сотрудничаем и с комитетом по туризму, вместе летаем на выставки с ними. Плюс мы получили сертификат SafeTravels— это сертификат туристической безопасности международного уровня. Он очень популярен в странах Европы, и гости на самом деле, когда пишут, когда была возможность к нам прилететь до закрытия, они спрашивали действительно, есть ли у нас данный сертификат или нет, потому что для них это важно. Ну и в принципе, на яхтах на сегодняшний день соблюдаются все антиковидные меры максимально. 

    А.СОЛОВЬЁВА: По-прежнему, да.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Елизавета, вы сказали, что на яхте у вас есть определённый маршрут, по которому яхта следует два с половиной часа, основные достопримечательности Москвы можно увидеть. Можете поподробнее рассказать, какие именно.

    Е.ОШКОВА: Да, конечно. Яхты отправляются от двух причалов, причала «Гостиница «Украина» и причал «Парк Горького». Отправляясь от причала «Гостиница «Украина», наши гости следуют по маршруту до Котельнической набережной, разворачиваются и возвращаются обратно к причалу «Гостиница «Украина». Все топ достопримечательности Москвы встречаются на нашем маршруте. Кремль, храм Христа Спасителя, «Зарядье», парк Горького, «Музеон», памятник Петру можно увидеть на нашем маршруте. Плюс у нас есть аудиогиды и гости могут, помимо того, что наслаждаются пейзажами Москвы, ужинают или обедают, они также могут и послушать экскурсию. То есть у нас аудиогиды привязаны к GPS-точкам, там порядка 50 объектов, от которых они могут послушать. При этом они могут вернуться к какой-то точке и переслушать заново, так же как на речных трамвайчиках.

    А.СОЛОВЬЁВА: Елизавета, я знаю, что у вас есть тематические рейсы.

    Е.ОШКОВА: Да, тематические рейсы, они у нас каждый год меняются, мы придумываем что-то новое. Когда только яхты были запущены, мы придумали новые поводы нашим гостям, чтобы они вернулись к нам, насладились не только уже видами и кухней, но и получили новые впечатления. Это были приурочены праздники и к гендерным дням, то есть 8 марта, 14 февраля, 23 февраля. Плюс, например, у нас очень пользуется популярностью спецрейс 21 июня — день летнего солнцестояния, у нас работает ведущий, кавер-группа и дресс-код жёлтые, оранжевые цвета. То есть мы так активно празднуем этот день, у нас конкурсы, гости получают подарки. Мы проводили День шоколада, День арбуза.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: День шоколада меня интересует. Что там у вас происходит? Просто шоколад люблю.

    Е.ОШКОВА: У нас были шоколадные фонтаны. Это было не в этом году, а ранее. Шоколадные фонтаны — это комплиментарное угощение для наших гостей. Была возможность фрукты, орехи…

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Фондю.

    Е.ОШКОВА: Фондю, да-да, именно так. Например, у нас, когда был День повара, мы тоже нашим гостям дарили комплименты. День бармена в том году праздновали. Наши гости получали комплимент от наших барменов уже.

    А.СОЛОВЬЁВА: Ну что-то интересное они там мешали, наверное. 

    Е.ОШКОВА: Конечно. Мы придумываем всегда что-то новое. Например, на спецрейсах, которые сейчас будут проходить, новогодние, каждый гость тоже получит комплиментарный напиток, он будет на основе шампанского и мандарина, то есть прям такой новогодний-новогодний. Мы будем создавать настроение уже на входе на борт яхты.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Анимация какая-то, да, наверняка будет работать, развлекать.

    Е.ОШКОВА: Конечно. У нас рейс длится четыре часа. Будет кавер-группа, ведущий, с конкурсами, с подарками, конечно же, Дедушка Мороз, который поздравит наших гостей, пожелает нам всего самого лучшего в новом году, и будем провожать очень шумно, красиво 2021-й, берём курс на 2022-й. Осталось совсем чуть-чуть, две недели до Нового года.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Не верится до сих пор. Просто всё быстро пролетает, как вся жизнь.

    А.СОЛОВЬЁВА: Елизавета, я слышала, что вы как-то привлекали ещё театр, да?

    Е.ОШКОВА: Да, в 2018 году мы запустили театральный круиз. Это совместный проект IZ Projects, режиссёром постановок является Яна Завьялова. У нас на сегодняшний день четыре постановки. И как раз, помимо наших тематических рейсов, мы думали, что мы можем ещё предложить жителям и туристам. И мы поняли, что гости хотят не только обычного формата какого-то от речных прогулок, но и интеллектуальный туризм. То есть контентный туризм развивается. 

    Мы сейчас находимся в той эпохе, когда нам всё мало, мы хотим чего-то нового.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Нас нужно постоянно удивлять.

    Е.ОШКОВА: Да.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Привлекать.

    Е.ОШКОВА: Это уже не просто театр, а мы хотим театр на воде. То есть это не просто уже прогулка, а это прогулка с ужином. И в итоге получился некий симбиоз театра на воде, четыре постановки. Гостям предлагается не только поучаствовать в иммерсивном шоу на воде…

    А.СОЛОВЬЁВА: Да, вот я хотела спросить, сейчас очень модно и, кстати, очень популярна как раз иммерсивная история. У вас иммерсивный театр.

    Е.ОШКОВА: Да, у нас иммерсивный театр. Но мы неактивно вовлекаем гостей.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: То есть не пристаёте к ним активно, когда они сидят, ужинают, смотрят на достопримечательности, а вы им предлагаете стихи прочитать какие-нибудь.

    А.СОЛОВЬЁВА: Как тамада.

    Е.ОШКОВА: Например, поучаствовать в лотерее, что-то помочь сделать.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Это хорошо.

    Е.ОШКОВА: Так как яхта всё-таки предполагает именно отдых, а неактивный такой отдых, то, естественно, да, иммерсивный спектакль тоже подразумевает неактивное участие, лёгкое. 

    Плюс на каждой постановке представлено меню данной эпохи. У нас, например, есть «Ужин с классиком» по Чехову. То есть 22 произведения Чехова слиты в единый круиз, в единый спектакль, и мы гостям предлагаем меню также XIXвека.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: А что в него входит?

    Е.ОШКОВА: У нас заливное идёт, рыбные, мясные закуски.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Рябчики были?

    Е.ОШКОВА: Рябчиков не было.

    А.СОЛОВЬЁВА: Просто есть же оливье, вот этот настоящий оливье, ещё который, собственно, совсем не тот оливье, который мы сейчас едим.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Который мы привыкли есть.

    А.СОЛОВЬЁВА: Да.

    Е.ОШКОВА: Ну, уже оливье интерпретаций такое количество, ты уже даже не знаешь, какой попробовать. Но стоит посетить. Стоит посетить, увидеть, послушать, потому что на каждую постановку отдельно были заказаны костюмы, полноценные сценические костюмы. И у нас сейчас четыре постановки, постановка по Чехову, есть постановка французского автора Лабиш «Тридцать миллионов Гладиатора», очень динамичная.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Там тоже меню какое-то, связанное с гладиаторами?

    Е.ОШКОВА: Да… ну, оно больше французское.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Всё понятно. Я думала, там мясо какое-нибудь в основном меню преобладает. 

    Е.ОШКОВА: Нет, больше французская. Есть очень красивая венецианская постановка Гольдони «Лжец». То есть, как мы представляем Венецию с её карнавалами, с этими красивыми масками, с буйством красок. И гости отправляются в круиз два с половиной часа, они видят это шоу, они погружаются в это. При этом у гостей всегда есть возможность насладиться видами и насладиться общением друг с другом. 

    Но это не тот театр, который мы привыкли видеть, когда мы сидим и внимательно слушаем. Наши артисты прекрасно понимают, которые работают на яхте, что гости к нам приходят не только насладиться постановкой пьесы, но получить весь спектр вот этих впечатлений, весь калейдоскоп эмоций, который только можно. И это пользуется популярностью и в летний период времени, и в зимний. Ближайшая постановка у нас 22 декабря, это будет Чехов, поэтому ещё остались билеты, можно успеть окунуться в эту атмосферу.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Я по поводу мест ещё у вас хотела узнать. Касаемо театральных, тематических рейсов, нужно какие-то специальные билеты выбирать, чтобы лучше видеть, лучше слышать, поучаствовать?

    А.СОЛОВЬЁВА: Или вообще это как бы отдельные билеты на такие тематические поездки? 

    Е.ОШКОВА: У нас да, отдельные билеты, то есть их можно купить на сайте либо в кассах Флотилии. Билет стоит шесть тысяч рублей, он включает уже и сет-меню к театральному круизу, ну, естественно, саму программу, которая будет на данном рейсе.

    У нас нет возможности выбрать место, то есть живая очередь, гости приходят и в порядке живой очереди занимают уже понравившиеся им места. Но на сегодняшний день преимущественно у гостей есть возможность сидеть у всех окон, потому что посадки у нас идут ограниченные. В летний период времени, до ограничений, естественно, да, здесь стоит на яхту не опаздывать, потому что как самолёт, яхта у нас не задерживается.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Никого не ждём. 

    Е.ОШКОВА: Никого не ждём. Если яхта уходит в 15.00, то в 15.00 она уже отшвартовывается от причала и, к сожалению, гости должны вовремя приезжать и рассчитывать своё время, особенно в московском трафике. Это очень важно, потому что мы сталкиваемся с этими проблемами.

    А.СОЛОВЬЁВА: Но вы же просто не можете, это же регулируется, речное пароходство.

    Е.ОШКОВА: Да. Каждый рейс изначально согласовывается, мы подаём всегда расписание. В зимний период времени трафик на реке не такой большой, но в летний период времени трафик на реке, естественно, возрастает, ну не так, как московские пробки, но тем не менее, есть своя регламентация.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Есть своё расписание, конечно.

    Е.ОШКОВА: Да, своё расписание, оно утверждено. Все маршруты заранее у нас согласовываются, и нет такой возможности, чтобы мы каждый раз ждали гостей, они должны и вовремя прийти. Ну и плюс яхта не задерживается. Но в зимний период времени, если лёд встаёт, то есть вероятность того, что яхта будет идти чуть медленнее.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Я не думаю, что кто-то страдает от этого.

    Е.ОШКОВА: Я думаю, что нет.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Только радуются.

    А.СОЛОВЬЁВА: Елизавета, я знаю, что у вас у яхт разные названия, каждая яхта называется по-своему. Какие это названия? Как вообще придумываете названия?

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Кто креативит?

    А.СОЛОВЬЁВА: Да.

    Е.ОШКОВА: Речные трамвайчики, это было у нас коллективное решение, а название яхт — это изначально, когда только проект планировался, уже название яхт было, скажем так, утверждено. У нас суперяхты имеют названия «Примавера», «Баттерфляй», «Бьюти», «Капелла», «Фердинанд», «Селебрити», «Скарлет». 

    На самом деле, когда мы работаем, мы иногда даже называем наши яхты ласково. То есть у нас есть яхта «Бон Вояж», мы называем её Боней. 

    Кто работает в нашем проекте, все очень давно. Мы действительно любим свой проект и мы хотим донести эту любовь не только к московским круизам, речным круизам до туристов, но и до жителей Москвы, которые постоянно в этом вечном трафике мегаполиса, они куда-то спешат. 

    Вот по моему личному опыту, по отзывам гостей, когда ты приходишь на борт яхты, у тебя нет возможности вот этой динамики. Как у нас обычно происходит? Мы приходим на какую-то встречу, мы имеем возможность опоздать, мы имеем возможность раньше уйти и плюс происходит некая текучка, когда кто-то приезжает раньше, кто-то приезжает позже. А здесь ты заходишь на борт яхты, ты садишься и два с половиной часа ты этим наслаждаешься. Ты уже не переживаешь, что надо куда-то успеть, надо кого-то встретить.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Ещё бы телефон не ловил.

    Е.ОШКОВА: Есть возможность выключить его. 

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Хорошая идея, кстати.

    Е.ОШКОВА: Ты действительно переносишься. То есть два с половиной часа проходят незаметно. Кажется, что это так долго — два с половиной часа. Но на самом деле, когда ты погружаешься в общение со своими близкими людьми, когда вы отмечаете какой-то праздник, это всегда мало, то есть всегда хочется чуть продолжить. Хотя тематические рейсы, которые мы проводим, они у нас идут три часа, театральные рейсы — два с половиной часа и новогодняя наша линейка — уже почти пять часов, то есть четыре часа получается круиз.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: А много желающих, кстати, остаться и задержаться на яхте? 

    Е.ОШКОВА: Иногда бывает, особенно если праздники какие-то. Но так как яхта ходит в рейс, то есть, например, если яхта идёт три часа, она потом пойдёт в рейс в восемь часов, то мы не можем нашим гостям дать такую возможность, продлить круиз, потому что нам необходимо подготовить яхту уже к новому круизу. Ну и плюс вечернее время, долго задерживаться тоже не можем, потому что персоналу нужно всё подготовить к новому дню. 

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Хотела у вас узнать по поводу маршрутов. Сейчас на яхте у вас один маршрут. А думаете ли вы о создании ещё одного маршрута? Есть такая возможность?

    Е.ОШКОВА: Так как, в принципе, это экскурсионный продукт, то основная, центральная акватория московского бассейна — это как раз именно наш маршрут. То есть, если рассматривать маршрут в сторону Филей, там не так живописно. Во-вторых, всегда необходимо продумывать, как гости будут возвращаться обратно. И вот два с половиной часа — это оптимально для прогулки, познакомиться с Москвой, пообедать, поужинать, прекрасно провести время.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Не устать.

    Е.ОШКОВА: Не устать. Если идти дальше, там встречаются, конечно же, другие объекты, достопримечательности, потому что Москва, каждый дом имеет свою историю и можно о Москве говорить часами, просто днями ходить, мне кажется. Мы с вами не так часто отправляемся в экскурсию какую-нибудь по Москве. Тем более гости, которые приезжают на пару дней, естественно, они хотят увидеть знаковые объекты Москвы. Но тем не менее возвращаются.

    А.СОЛОВЬЁВА: А есть возможность, например, когда люди хотят посмотреть на какой-то объект, подробнее послушать о нём аудиогид, яхта может как-то замедлять ход?

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Задержаться. Может быть, какая-то волшебная кнопка есть? 

    Е.ОШКОВА: К сожалению, нет. Это тоже всё у нас регламентируется. Во-первых, если мы будем замедлять ход, то время нашего маршрута увеличится. Так как у нас всё согласовано, приходи, отход яхты, все маршруты, то это сложно сделать. Но яхта идёт не так быстро, и у всех гостей есть возможность выйти на открытую палубу, запечатлеть себя на фоне достопримечательностей и насладиться видами. Поэтому это не такой быстрый круиз, не как «Ракета», которая пролетает, и ты не успел всё посмотреть.

    Во-вторых, так как у нас панорамные окна, и яхта идёт в одну сторону и потом возвращается обратно. То есть у гостей есть возможность, если кто-то вдруг не успел сфотографироваться, например, на фоне Петра Первого, на обратной дороге успеть сделать заветный кадр. 

    А.СОЛОВЬЁВА: А есть возможность зимой выйти на улицу, на верхнюю палубу?

    Е.ОШКОВА: На верхнюю палубу мы не рекомендуем выходить, потому что снег, гололёд.

    А.СОЛОВЬЁВА: Это просто небезопасно.

    Е.ОШКОВА: Это может быть небезопасно, когда снегопад. Но на нижней палубе, да, у гостей есть возможность.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Я выходила.

    Е.ОШКОВА: На открытой палубе есть возможность выйти на суперяхте, где первый класс, там гости действительно могут выйти. Но совсем открытые наши маленькие яхты, где открытый нос идёт, там просто, так как гололедица может быть. Мы яхты всегда подготавливаем. То есть, в принципе, если не такой жуткий снегопад, то безопасно, не прыгая на яхтах.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Аккуратненько подняться, посмотреть, сделать пару фотографий и вернуться.

    А.СОЛОВЬЁВА: И быстренько, а то холодно.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Конечно, холодно. А вообще по яхте, если не говорить о верхней палубе, можно свободно перемещаться? Или мы занимаем какое-то фиксированное место, сидим и не имеем возможности куда-то ещё ходить?

    Е.ОШКОВА: Гости приходят, занимают понравившийся им столик, но у них есть возможность пройтись по палубе. То есть мы не ограничиваем наших гостей, чтобы выйти, например, на корму или на нос. У нас нет строгого регламента, что если ты сидишь, ты не можешь отойти от своего столика. Естественно, не рекомендуем перемещаться, если ты посидел за одним столом, потом сесть за другой стол.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: А так делают?

    Е.ОШКОВА: Нет, конечно, но мало ли, вдруг наши слушатели подумают, буду сидеть за разными столиками, хочу слева, хочу справа. 

    А.СОЛОВЬЁВА: То есть, если ты сел у столика, то лучше уже там и оставаться.

    Е.ОШКОВА: По опыту, да, у нас не было таких перемещений на яхте. 

    А.СОЛОВЬЁВА: Елизавета, а какие вообще условия созданы на борту яхт? Что там вообще есть?

    Е.ОШКОВА: В принципе, так как это яхты-рестораны, то гости, заходя на борт яхты, у них есть возможность, естественно, снять свою верхнюю одежду, потому что у нас на яхте представлен гардероб. Они занимают понравившийся им столик. В летний период времени можно на открытой палубе сидеть, в зимний период времени, естественно, в закрытом нашем ресторане с панорамными окнами. Заказать по меню что-то. У нас и бар, и ресторан а-ля-карт, прогуляться, аудиогиды, как я уже говорила. Естественно, все удобства. То есть здесь всё с комфортом. 

    И это не те суда, которые мы привыкли, наверное, видеть в девяностых, восьмидесятых годах. Это полноценные, комфортабельные яхты, где можно получить удовольствие от прогулки, от общения.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Елизавета, а что с безопасностью у вас?

    Е.ОШКОВА: У нас яхты, в принципе, прошли все необходимые нормативы. Естественно, есть спасжилеты на каждого гостя. Поэтому у нас фиксированное количество гостей на борту яхты. Под каждым стулом, диваном находится спасжилет для наших гостей, спасательные круги — всё согласно необходимым нашим регистром. Поэтому пусть гости не переживают. Плюс в этом году получили сертификат SafeTravelsдля наших иностранных туристов. Антиковидные меры, безусловно, наши реалии современно мира. 

    А.СОЛОВЬЁВА: Знаете, какой у меня вопрос возник? Ведь у вас же огромная компания. Сколько у вас людей работают? Кавер-группы, их же несколько, наверное, тоже.

    Е.ОШКОВА: Наши партнёры, с кем мы работаем, это именно партнёры. То есть штат компании от 500 человек, если мы берём капитана, официанта, администрацию. Если мы проводим какой-то тематический рейс, мы уже работаем с нашей командой на протяжении восьми-десяти лет.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Стабильность.

    Е.ОШКОВА: Фактически, да, наш штат. Мы стараемся работать с теми людьми, с кем мы начинали. Не потому, что мы как бы думаем, что кто-то новый хуже. Просто мы уже как единое целое. Ты знаешь, как это будет. Наши кавер-группы ловят настроение наших гостей, наши ведущие, они всегда в моменте могут и помочь с предложением, например, руки и сердца, и с днём рождения поздравить. Вот единая команда на протяжении двенадцати лет, я в проекте почти восемь лет уже работаю. Но время пролетает незаметно, я вам честно скажу, как круиз.

    А.СОЛОВЬЁВА: Это правда. К сожалению, это так.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Скоро Новый год. Наверняка вы уже на каждой яхте поставили свою ёлку.

    Е.ОШКОВА: Да, конечно.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Будет какое-то украшение специальное к новогодним праздникам?

    Е.ОШКОВА: Конечно. На всех яхтах у нас ёлочки, новогодние украшения. Поэтому гости могут прийти…

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Атмосфера есть.

    Е.ОШКОВА: Атмосфера есть.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: С завтрашнего дня, вы сказали, уже спецрейсы начинают работу.

    Е.ОШКОВА: Да, с завтрашнего дня наши спецрейсы. Поэтому приглашаем всех начать уже праздновать, провожать этот год и встречать новый год. Потому что одиннадцать дней, чтобы проводить и встретить.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Можно уже сейчас начинать. 

    Е.ОШКОВА: Я думаю, уже пора.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: И меню наверняка у вас, вы сказали, новогоднее какое-то, оливье будет, да?

    Е.ОШКОВА: Да, у нас новогоднее меню будет представлено на яхтах. У нас будут голубцы с треской, у нас будет рулет с фисташками представлен, палтус с приправой фурикакэ, между прочим, такое азиатское немножко. То есть каждый найдёт что-то себе по вкусу.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: И десерты.

    Е.ОШКОВА: Десерты, конечно.

    А.СОЛОВЬЁВА: А после Нового года у вас есть какие-то уже, наверное, намётки, проекты, что у вас будет весной?

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Планы.

    Е.ОШКОВА: Да, конечно. Ну сначала мы ждём всех гостей продолжать встречать Новый год 1 января. То есть у нас будет комплиментарное угощение для всех. Плюс детишкам будем дарить подарки. Седьмого числа у нас Рождество, комплиментарное угощение. 25 января встречаем Татьянин день, поздравляем всех студентов. Потом у нас идут наши гендерные праздники. Ну и конечно же, уже врываемся в весну. 25 апреля мы всегда проводили спецрейс, посвящённый Международному дню танцев. У нас активно проходит программа. Потом майские праздники, естественно, День Победы. Мы активно сотрудничаем с фондами и катаем ветеранов, то есть каждый год, из года в год, есть возможность оформить заявку.

    А.СОЛОВЬЁВА: Ну замечательно. 

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Да, я считаю, отличная идея. 

    Друзья, у нас в гостях была Елизавета Ошкова, заместитель генерального директора по стратегическому развитию и маркетингу Флотилия «Рэдиссон Ройал». Елизавета, большое вам спасибо. Было очень интересно.

    А.СОЛОВЬЁВА: Спасибо.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Мы к вам обязательно придём.

    А.СОЛОВЬЁВА: Сто процентов.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: В студии была Анна Соловьёва.

    А.СОЛОВЬЁВА: Марина Александрова.

    М.АЛЕКСАНДРОВА: Всем пока.

    Версия для печати

Связь с эфиром


Сообщение отправлено